这段话有几处语法错误

学考宝 作者:佚名

问题描述

向为人类未知领域探索,

为国家和民族作出作出重大贡献的前辈先贤

致以最崇高的敬意!

Let’s express our highest respect to those predecessors

explored the unknown fields of mankind, and to those predecessors

made significant contribution to the country and people!

请问这段话有没有语法错误?例如those predecessors后面是否必须要加who来引导定语从句?contribution是否该用复数?

另外,是否可以用现在分词exploring和making来作定语呢?

老师答疑

曹老师:

这段话的翻译首先要明确“为人类未知领域探索”和“为国家恶民族做出贡献”是同一类人还是两类不同的人。由此决定是否重复翻译to those predecessors. 

explored和made两个过去式肯定是错误的,而且是严重错误,导致句子结构混乱。改为现在分词不妥,因为现在分词的动作时间和说话时是同时的。汉语显然指的是已经发生过的事件,因此要用定语从句,从句谓语用现在完成时态(不确切的过去时间的事件。)contribution确实该用复数,算是个小错误。可以有以下两个译文:

Let’s express/show our highest respect to those predecessors who have explored the unknown fields of mankind and those who have made significant contributions to the country and the people! (科学家以及保家卫国的英雄们)

Let’s express/show our highest respect to those predecessors who have explored the unknown fields of mankind and made significant contributions to the country and the people!(仅指科学家们)

陈老师:

向为人类未知领域探索,

为国家和民族作出作出重大贡献的前辈先贤

致以最崇高的敬意!

Let’s express our highest respect to those predecessors

explored the unknown fields of mankind, and to those predecessors

made significant contribution to the country and people!

请问这段话有没有语法错误?例如those predecessors后面是否必须要加who来引导定语从句?contribution是否该用复数?

另外,是否可以用现在分词exploring和making来作定语呢?

同意曹老师的修改

Let’s express(还可以换成show/extend/convey) our highest respect to those predecessors(who have不可以省略 )explored the unknown fields of mankind, and to those (predecessors必须去掉)(who have 不可以省略 )made significant (contributions 必须用复数) to the country and people!

阅读全文
下载本文

热门推荐

【双调】卖花声原文、翻译和赏析

2023-11-07
【双调】卖花声原文、翻译和赏析

提前批与本科一批有什么不同 区别是什么

2024-08-22
提前批与本科一批有什么不同 区别是什么

13.选出下列解释错误的一项(     )A.塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。《书愤》         ...

2024-10-22
13.选出下列解释错误的一项(     )A.塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。《书愤》         ...

题画赠蜀中尹使君惺麓二首 其二原文、翻译和赏析

2023-11-07
题画赠蜀中尹使君惺麓二首 其二原文、翻译和赏析

西安十大德国留学中介机构排名一览

2024-09-28
西安十大德国留学中介机构排名一览

次韵五诗·谕悲秋者原文、翻译和赏析

2023-11-07
次韵五诗·谕悲秋者原文、翻译和赏析

privacy protection翻译_privacy protection短语搭配_privacy protection权威例句

2024-05-10
privacy protection翻译_privacy protection短语搭配_privacy protection权威例句

春望次韵原文、翻译和赏析

2023-11-07
春望次韵原文、翻译和赏析

buffoonery是什么意思_buffoonery怎么读_buffoonery的用法_翻译_短语搭配_权威例句

2024-11-08
buffoonery是什么意思_buffoonery怎么读_buffoonery的用法_翻译_短语搭配_权威例句

相和歌辞。江南曲原文、翻译和赏析

2023-11-07
相和歌辞。江南曲原文、翻译和赏析