Never stayed married long enough.
- Oh, well....don't worry, I've been married long enough for the both of us..
I've been married long enough for the both of us.这句话是什么意思?为什么用被动语态?
王老师:
这里不是被动语态,应该称之为系表结构。被动语态表示动作,系表结构表示状态。例如:This book was written by your teacher. (被动语态) This book is very well written. (系表结构)。
你的这个句子,由于没有足够的上下文,可能会有不同理解,从字面上看,应该是个对话.我的翻译如下:A.我这个人的婚姻没有长久的。B. 哦,那也不用担心。我的婚姻长得足够分给你一部分。
刘老师:
I've been married long enough for the both of us..
【翻译】对于我们俩来说,我结婚时间够长的了。
这句话没有什么不好理解的。
关于marry为何用被动语态,已经是老生常谈了。
记住一个规则:只要是及物动词,都有使用被动语态的可能。
此外,一个及物动词的过去分词,有可能演变成表状态的形容词,married 就是形容词用法。尤其本句使用了表示延续的时间long enough。
关于被动结构不表被动的用法,又如:
be prepared for
be accustomed to
be adapted to
be addicted to
be buried in
be concerned with
be engaged in
be seated on
be dressed in
be lost in
be situated in