有本书上说,要表示汉语中说的“同意某人做某事”,不能说成agree sb to do sth,因为它不符合英语的表达习惯。我的问题是,如果真要表示汉语中的“同意某人做某事”,那英语该如何表达呢?请帮我归纳尽可能多的翻译方法,谢谢!
陈老师:
对的,英语习惯上不说agree sb to do sth,若要用agree表示“同意某人做某事”,可考虑使用以下表达:
1. agree sb’s doing sth
He agreed to my leaving early on Friday. 他同意我星期五一早走。
One would think I had agreed to her going. 人们会以为是我同意她去的。
2. agree to let sb do sth
He agreed to let me go home. 他同意我回家。
Mr Nunn has kindly agreed to let us use his barn for the dance. 纳恩先生友好地同意我们用他的谷仓举行舞会。
罗老师:
“同意某人做某事”我总结一下,不一定全面。
agree是不及物动词,所以不能用agree sb. to do sth.来表达。正确的表达是:
agree with sb. to do sth. / agree with sb. doing sth. / agree to sb. doing sth. (注意:to是介词)
例如:
I don’t agree with people to smoke all day long.
=I don’t agree with people smoking all day long.
=I don’t agree to people smoking all day long.
付老师:
可以是agree with sb about/on sth。例如:
Do you agree with me about the need for more schools? 关于多建一些学校一事, 你同意我的意见吗?