在以下的三个句子中:
I couldn't get the car to start this morning. 我今天早上没法让这汽车发动起来。
How on earth did you manage to get the car started? 你到底是怎么把汽车发动起来的?
How ever did you manage to get the car started? 你到底是怎样把汽车发动起来的?
怎么这里用不定式和过去分词都可以呢?get the car started 与 get the car to start 都翻译成让这汽车发动起来,请问有何区别?谢谢!
何老师:
▲从搭配上看,get 后面可以多种非谓语动词作宾语补足语。如:
(1) 不定式。其意为“使……做……”(具有使役性)。如:
He got his son to post the letter. 他叫他儿子去寄信。
(2) 现在分词。其意为“使……(开始)起来”或处于某种状态。如:
It’s not hard to get him talking; the problem is stopping him. 要他说话不难,难的是说开了止不住他。
(3) 过去分词。表示被动关系。如:
I’ll try to get it published. 我要设法让它发表(出版)。
He got his fingers caught in the door. 他的手指让门给夹给了。
(4) 形容词。意为“使……(变成某种状态)”。如:
I can’t get the door open. 这门我打不开。
We’ve got everything ready. 我们已把一切都准备好了。
▲就你的例子来说,三个句子都是对的。get the car to start 和 get the car started 都可以说,意思也相同(均表示“使汽车发动”),但侧重点稍有不同,即用过去分词时,被动意味较浓,强调汽车被发动;若用不定式,则没有这种被动意味。
张老师:
此外,manage to do = succeed in doing sth 也是一个重在表达结果的形式。