老师你好。 I couldn't agree with you more.我不能同意你更多了。即是说英雄所见略同,也就是说我非常同意你某个观点。这句话是这样理解的吗?couldn't ....more.我对这个句型不太熟悉,能否针对这个句型再解释详细一些并举些例子?
罗老师:
“cannot/can never … too+形容词(副词)或形容词(副词)+enough…”意为“无论怎么也不过分,越……越好”。
1.—Must I turn off the gas after cooking.
—Of course. You can never be too careful with that.
2.—I was riding along the street and all of a sudden, a car cut in and knocked me down.
—You can never be careful enough in the street.
■在交际用语中,“can(could)not + 形容词/副词的比较级”意为“非常……,不可能更……”。例如:
1.—Go for a picnic this weekend, Ok? 这个周末去野炊好吗?
—I couldn’t agree more. I love getting close to nature.
完全同意。我喜欢接近大自然。
2. You couldn’t be more wrong.
你真是大错特错。
3.I couldn’t be happier.
我简直是幸福极了。
4. No news could be more delightful to me.
这消息最令我高兴。
5. The weather couldn’t be worse.
天气再糟糕不过了。