难句分析与翻译 By fightin

学考宝 作者:佚名

问题描述

By fighting with the forces of nature for thousands of years, humams have achieved more than was ever thought possible.

怎么翻译,句子结构是怎样的?

老师答疑

刘老师:

By fighting with the forces of nature for thousands of years, humams have achieved more than was ever thought possible.

【翻译】通过千百年来与自然力量的斗争,人类取得的成就要比想象的大。

【分析】

1. 句子的主干是:humams have achieved more

2. than was ever thought possible是带有比较性质的定语从句。因为这种定语从句比较复杂,为了你理解方便,我在than之后加上what,就好理解了。即:than what was ever thought possible

3. what was ever thought possible是名词性从句,意思是“被认为是可能做到的一切事情”,翻译时可引申为“想象到的一切成就”。

4. By fighting with the forces of nature for thousands of years是介词短语,做方式状语,修饰谓语have achieved

 

阅读全文
下载本文

热门推荐

点绛唇 为孙叔庸寿原文、翻译和赏析

2023-11-07
点绛唇 为孙叔庸寿原文、翻译和赏析

七夕连句诗原文、翻译和赏析

2023-11-07
七夕连句诗原文、翻译和赏析

僧房原文、翻译和赏析

2023-11-07
僧房原文、翻译和赏析

西域河中十咏 其七原文、翻译和赏析

2023-11-07
西域河中十咏 其七原文、翻译和赏析

黄土坎原文、翻译和赏析

2023-11-07
黄土坎原文、翻译和赏析

凫鹥原文、翻译和赏析

2023-11-07
凫鹥原文、翻译和赏析

白鹇原文、翻译和赏析

2023-11-07
白鹇原文、翻译和赏析

云歌原文、翻译和赏析

2023-11-07
云歌原文、翻译和赏析

过平原饮董默庵前辈宅原文、翻译和赏析

2023-11-07
过平原饮董默庵前辈宅原文、翻译和赏析

关于婉约的诗词名句•一

2023-10-09
关于婉约的诗词名句•一