秋夜寄皇甫冉郑丰原文、翻译和赏析

学考宝 作者:佚名

秋夜寄皇甫冉郑丰

原文

秋夜寄皇甫冉郑丰

刘方平 〔唐代〕

洛阳清夜白云归,城里长河列宿稀。
秋后见飞千里雁,月中闻捣万家衣。
长怜西雍青门道,久别东吴黄鹄矶。
借问客书何所寄,用心不啻两乡违。

注释

黄甫冉、郑丰:二人均为刘方平的好友。皇甫冉之前有《之京留别方平》诗。
刘方平:唐朝诗人。
清夜:清静的夜晚。
长河:指天河、银河。
列宿:指群星排列。
捣万家衣:指万家传来的捣衣声。古人有秋夜捣衣制寒衣寄于远方亲人的习俗。
西雍:京城长安所在地,是黄甫冉、郑丰两人客居之地。
青门:汉青门外有霸桥,汉人送客至此桥,折柳赠别。后以“青门”泛指送别之处。
东吴:指两人家乡。
黄鹄矶:在今武汉市蛇山西北,其上有黄鹤楼。
矶:水边突出的岩石或江河当中的石滩。
客书:指诗人友人的书信。
何所:何处。指哪里,什么地方。
不啻:无异于。啻:只,仅仅。

赏析

  首联写洛阳的夜景。清静的夜晚,白云已回到了家中,只见天上的天河已没有了夏日的浩瀚,皎洁的月光笼罩全城,整个夜空只有几个稀疏的星星的闪烁。本联起笔不凡,视野阔大,写洛阳秋夜天高云淡,月华似水,清辉笼罩着静谧的古城。

  颔联中的“秋”“雁”“月”“捣万家衣”这几个意象。鸿雁是候鸟,春秋迁徙。秋天,大雁乘着长风,奋力飞往南方越冬。这种景象每每牵动游子的思乡之情,或分别友人的怀念之情,因此,诗人们常以鸿雁作为书信的象征,借雁抒情,寄寓自己浓浓的思念之情。而关于“月”与“捣衣”,唐王朝沿用府兵制,应征人员的衣服武器俱得自备。所以,每到清寒时节,在家的女子就要在劳作之余趁夜为戍边的丈夫准备寒衣。而唐朝时民间衣料依然是苎麻葛,需砍来苎麻煮后再捣而成葛布然后再制衣。此时,征人之妻不仅承受着赶制戎衣的沉重负担,在精神上还承受着征夫音讯不通、长年不归的煎熬。她们往往借助“捣衣”的劳作表达对丈夫牵肠挂肚的思念之情、盼归愿望。所以它们都是唐诗中表示思念的常见的典型意象。所以诗人选用的这几个意象,从其本身我们就能看到其中蕴含的浓浓的思念之情。

  在手法上,“见”是视觉描写,展现的是作者眼前所见。而诗人所见的大雁高飞之处远达千里,所以所写的是远观之景。而后句的“闻”则是听的意思,诗人听见捣衣声采用的是听觉描写。而炼制苎麻捣成葛布,这声音必不会如大雁般千里之外还能听到,所以“月中闻捣万家衣”所写的是近闻之景。

  在写作思路上,“秋后见飞千里雁”必然是白天所见之景,正是因为看见大雁南飞,深感凉意,发觉寒冬将至,所以人们才会趁夜,诗人也才能“月中闻捣万家衣”。诗人这两句诗,按照时间顺序依次展开,由白天看见秋寒意象引发月下闻捣衣,也符合当时人们生活的日常逻辑,思路顺畅。

  颈联写作者在青门道送别了自己的友人,要和家在东吴黄鹄矶友人作长久的离别。“青门”点出送别地点,“长怜”表现了诗人对客居异乡的朋友的无限同情和怜惜。“久别”写出了诗人无友人相伴的孤独寂寞,又暗含思念好友和渴望早日相见的厚意。

  尾联宕开一笔,作者想问一问,写给友人书信该寄往哪里呢?不知道皇甫冉郑丰两个人是否已经回到东吴还是仍然客居西雍,渺无定踪,才不知道寄书当向何处。我对你的一片用心如果不能到达,这无异于彼此之心在两处违背。

作者简介

刘方平

刘方平(758年前后在世),唐朝河南洛阳人。匈奴族。天宝前期曾应进士试,又欲从军 ,均未如意,从此隐居颍水、汝河之滨,终生未仕。与皇甫冉、元德秀、李颀、严武为诗友,为萧颖士赏识。工诗,善画山水。其诗多咏物写景之作,尤擅绝句,其诗多写闺情、乡思,思想内容较贫弱,但艺术性较高,善于寓情于景,意蕴无穷。其《月夜》 、《春怨》、《新春》、《秋夜泛舟》等都是历来为人传诵的名作。 

► 刘方平诗文 ► 刘方平名句

阅读全文
下载本文

热门推荐

大专护士的最佳出路是什么 找工作吗

2024-02-14
大专护士的最佳出路是什么 找工作吗

对联名句•四

2023-10-09
对联名句•四

寄荆公原文、翻译和赏析

2023-11-07
寄荆公原文、翻译和赏析

和马粹老四明杂诗聊纪里俗耳十首 其十原文、翻译和赏析

2023-11-07
和马粹老四明杂诗聊纪里俗耳十首 其十原文、翻译和赏析

七夕吟同张士行赋原文、翻译和赏析

2023-11-07
七夕吟同张士行赋原文、翻译和赏析

三月晦和唐人韵诗云三月正当三十日风光别我原文、翻译和赏析

2023-11-07
三月晦和唐人韵诗云三月正当三十日风光别我原文、翻译和赏析

都下竹枝词原文、翻译和赏析

2023-11-07
都下竹枝词原文、翻译和赏析

重庆理工职业学院各省录取分数线及位次 投档最低分是多少(2024年高考参考)

2024-04-29
重庆理工职业学院各省录取分数线及位次 投档最低分是多少(2024年高考参考)

宣州蔡子平尚书淑人居氏挽词二首原文、翻译和赏析

2023-11-07
宣州蔡子平尚书淑人居氏挽词二首原文、翻译和赏析

楚天遥过清江引·花开人正欢原文、翻译和赏析

2023-11-07
楚天遥过清江引·花开人正欢原文、翻译和赏析