百字令·宿汉儿村原文、翻译和赏析

学考宝 作者:佚名

百字令·宿汉儿村

原文

百字令·宿汉儿村

纳兰性德 〔清代〕

无情野火,趁西风烧遍、天涯芳草。榆塞重来冰雪里,冷入鬓丝吹老。牧马长嘶,征笳乱动,并入愁怀抱。定知今夕,庾郎瘦损多少。
便是脑满肠肥,尚难消受,此荒烟落照。何况文园憔悴后,非复酒垆风调。回乐峰寒,受降城远,梦向家山绕。茫茫百感,凭高唯有清啸。

译文及注释

译文
无情的野火,趁着阵阵西风,烧光了天涯芳草。冰天雪地里再次来到边塞,鬓发染霜,我已被寒风吹老。牧马长嘶,胡笳乱鸣,一并闯进我忧愁的怀抱。定然知道今天晚上,我这个庾信般多愁善感的诗人,会瘦掉多少。
即便是脑满肠肥的过去,尚且难以消受,这里的荒烟落照。更何况司马相如早已憔悴,不再有当垆卖酒的风流格调。回乐峰彻骨寒冷,受降城如此僻远,思念家乡的梦儿夜夜萦绕。登高凭栏,四野茫茫,不由百感交织,只能向着远方,发出一声清啸。

注释
百字令:词牌名,即念奴娇。双调一百字,上下片各十句四仄韵。
汉儿村:在今辽宁省朝阳县境内。
榆塞:榆关,即山海关。
“牧马”两句:汉李陵《答苏武书》:“胡笳互动,牧马悲鸣。”
庾郎:北周诗人庾信。他身经丧乱,作品饱含愁思,曾作《愁赋》。
脑满肠肥:不操心的人,吃得饱,养得胖。
文园:指司马相如。
酒垆风调:据《史记·司马相如列传》,司马相如曾和妻子卓文君在酒店当垆卖酒。
回乐峰:在今宁夏灵武西南。
受降城:有三处,这里泛指边塞。

创作背景

  按词中描写的是秋冬景色,且曰‘榆塞重来’,可知是指作者于康熙二十一年八,习至十二月随副都统郎谈赴梭龙时第二次至山海关,故应系于该年八、九月份。

赏析

  上片写塞上萧瑟荒凉之景,再借用多愁多病的庾郎典映自己,表现词人心中绵绵的伤感情怀。

  下片进一步渲染愁怨之深,以“便是” “何况”步步写来,层层烘托,一咏三叹,婉转曲折,并以“文园憔悴”的典故突显了此刻的乡愁,感情所至,情韵深挚,自有扣人心弦的力量。

  全词除了抒写远在边关的征夫怀人思乡的愁情外,还把“脑满肠肥"、“五陵公子”和“文园”、 “庾郎”(也是作者自况)对比,为才人薄命痴儿多福而不平。

作者简介

纳兰性德

纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽山人,清代最著名词人之一。其诗词“纳兰词”在清代以至整个中国词坛上都享有很高的声誉,在中国文学史上也占有光彩夺目的一席。他生活于满汉融合时期,其贵族家庭兴衰具有关联于王朝国事的典型性。虽侍从帝王,却向往经历平淡。特殊的生活环境背景,加之个人的超逸才华,使其诗词创作呈现出独特的个性和鲜明的艺术风格。流传至今的《木兰花令·拟古决绝词》——“人生若只如初见,何事秋风悲画扇?等闲变却故人心,却道故人心易变。”富于意境,是其众多代表作之一。 

► 纳兰性德诗文 ► 纳兰性德名句

阅读全文
下载本文

热门推荐

点绛唇 赵嘉议大尹寿席原文、翻译和赏析

2023-11-07
点绛唇 赵嘉议大尹寿席原文、翻译和赏析

伯夷列传原文 伯夷列传翻译及赏析

2023-10-29
伯夷列传原文 伯夷列传翻译及赏析

满宫花原文、翻译和赏析

2023-11-07
满宫花原文、翻译和赏析

晓出净慈寺送林子方原文、翻译和赏析

2023-11-07
晓出净慈寺送林子方原文、翻译和赏析

纪游歌别崔望宗丁公耀原文、翻译和赏析

2023-11-07
纪游歌别崔望宗丁公耀原文、翻译和赏析

哈尔滨医科大学简介 哈尔滨医科大学师资及专业

2023-10-29
哈尔滨医科大学简介 哈尔滨医科大学师资及专业

单招有可能考不上吗

2024-01-19
单招有可能考不上吗

旅寓秦淮解兰石农部移尊见过原文、翻译和赏析

2023-11-07
旅寓秦淮解兰石农部移尊见过原文、翻译和赏析

武夷篇寄冯稚谟原文、翻译和赏析

2023-11-07
武夷篇寄冯稚谟原文、翻译和赏析

初至象郡 其三原文、翻译和赏析

2023-11-07
初至象郡 其三原文、翻译和赏析