送四镇薛侍御东归原文、翻译和赏析

学考宝 作者:佚名

送四镇薛侍御东归

原文

送四镇薛侍御东归

岑参 〔唐代〕

相送泪沾衣,天涯独未归。
将军初得罪,门客复何依?
梦去湖山阔,书停陇雁稀。
园林幸接近,一为到柴扉。

译文及注释

译文
我送你东归,相别之时,泪水沾湿了衣襟戍守天涯的人只我一个没有回归。
封将军兵败被削官,我又将依靠谁呢?
梦里来到一片湖水山光十分开阔之处,家书写好了,却难觅凭寄的大雁。
幸好你我两家庭院邻近,你如今回去正好顺路帮我捎份家书。

注释
四镇:即安西四镇:龟兹、焉耆、于阗、疏勒。薛侍御:生平不详。
门客:僚属,此处为诗人自指。
书:书信。陇雁:飞越陇山传递家书的大雁。相传大雁善传书信。典出《汉书·苏武传》。
柴扉:柴门,这是岑参自指己家。

鉴赏

  这首诗作于公元755年(天宝十四年)或756年(天宝十五年),封常清兵败削官之后,诗人感到更加孤单,无所依靠,因而诗中多漂泊之意。

  当时,安史之乱初起,天下为之骚动,边塞也不得安宁。在此人心惶惶之际,久居塞外的诗人自然黯然神伤,更兼送友东归,孑然自处,因此说“相送泪沾衣,天涯独未归”。诗人供职封常清幕府颇见任用,可是如今封常清兵败洛阳,被削去官职,诗人不由有物伤其类、痛失知己之感,故曰“将军初得罪,门客复何依”,觉得无所依傍,孤单伶仃。“梦去湖山阔,书停陇雁稀。”意即路途遥远,信息难通,愁郁之情无可排遣。“园林幸接近,一为到柴扉”两句是诗人强自安慰之语,实则是心伤故人远去后,自己将更加孤独,思乡之情将更加浓烈。全诗言辞凝滞,愁肠百结。读来感人肺腑,令人满目凄然。

作者简介

岑参

岑参(718年?-769年?),荆州江陵(今湖北江陵县)人或南阳棘阳(今河南南阳市)人,唐代诗人,与高适并称“高岑”。天宝三载(744年),岑参进士及第,守选三年后获授右内率府兵曹参军,后两次从军边塞,先任安西节度使高仙芝幕府掌书记,后在天宝末年任安西北庭节度使封常清幕府判官。唐代宗时,岑参曾任嘉州(今四川乐山市)刺史,故世称“岑嘉州”。约大历四年(769年)秋冬之际,岑参卒于成都,享年约五十二岁(51周岁)。文学创作方面,岑参工诗,长于七言歌行,对边塞风光,军旅生活,以及异域的文化风俗有亲切的感受,边塞诗尤多佳作。 

► 岑参诗文 ► 岑参名句

阅读全文
下载本文

热门推荐

浙江2024高考考试科目有什么?满分总分是多少?

2024-03-06
浙江2024高考考试科目有什么?满分总分是多少?

新疆警察学院简介 新疆警察学院师资及专业

2023-10-28
新疆警察学院简介 新疆警察学院师资及专业

2024河北民族师范学院出国留学怎么样 容易吗

2024-08-24
2024河北民族师范学院出国留学怎么样 容易吗

一萼红(红梅)原文、翻译和赏析

2023-11-07
一萼红(红梅)原文、翻译和赏析

夫子当路于齐原文、翻译和赏析

2023-11-07
夫子当路于齐原文、翻译和赏析

雕版印刷术的历史意义 具有哪些历史意义

2024-01-04
雕版印刷术的历史意义 具有哪些历史意义

2024怎么填志愿录取可能性更大 有哪些报考技巧

2024-05-30
2024怎么填志愿录取可能性更大 有哪些报考技巧

关于节日的诗词名句•二

2023-10-09
关于节日的诗词名句•二

2024北京理工大学国际预科班怎么样 值得上吗

2024-08-20
2024北京理工大学国际预科班怎么样 值得上吗

2024摄影专业留学去哪个国家好 普通家庭去哪好

2024-07-01
2024摄影专业留学去哪个国家好 普通家庭去哪好