陆游筑书巢原文、翻译和赏析

学考宝 作者:佚名

陆游筑书巢

原文

陆游筑书巢

陆游 〔宋代〕

  吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪!”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎,其似巢也!”

译文及注释

译文
  我的屋子里,有的书堆在书橱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上当枕头,抬头低头看着,四周环顾下来,没有没有书的地方。我的饮食起居,因书中的事而痛苦的呻吟,感到悲伤、忧愁、愤怒、感叹,不曾不与书在一起。客人不来拜访,妻子儿女不相见,且风雨雷雹天气变化,也都不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,像堆积着的枯树枝,有时到了不能行走的地步,于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗?”于是邀请客人靠近看当时的情形。客人刚开始不能够进入屋子,已经进到屋中又不能出来,于是客人也大笑着说:“这确实是像书窝啊!”

注释
栖(qī )于椟(dú):堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。
陈:陈列。
疾痛呻吟:因书中的事而引发痛苦的呻吟
觌(dí):相见。
间:间或,偶尔。
槁(gǎo) 枝:枯树枝。
就:走近,靠近。又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也”
妻子:妻子和儿女。
辄:于是。
或:有时
尝:曾经。
引:邀请。
既:已,已经。
乃:于是。
得:能够。
信:确实。

作者简介

陆游

陆游(1125年11月13日-1210年1月26日),字务观,号放翁,汉族,越州山阴(今浙江绍兴)人,尚书右丞陆佃之孙,南宋文学家、史学家、爱国诗人。陆游生逢北宋灭亡之际,少年时即深受家庭爱国思想的熏陶。宋高宗时,参加礼部考试,因受宰臣秦桧排斥而仕途不畅。孝宗时赐进士出身。中年入蜀,投身军旅生活。嘉泰二年(1202年),宋宁宗诏陆游入京,主持编修孝宗、光宗《两朝实录》和《三朝史》,官至宝章阁待制。晚年退居家乡。创作诗歌今存九千多首,内容极为丰富。著有《剑南诗稿》《渭南文集》《南唐书》《老学庵笔记》等。 

► 陆游诗文 ► 陆游名句

阅读全文
下载本文

热门推荐

广东茂名幼儿师范专科学校简介 广东茂名幼儿师范专科学校师资及专业

2023-10-28
广东茂名幼儿师范专科学校简介 广东茂名幼儿师范专科学校师资及专业

松声原文、翻译和赏析

2023-11-07
松声原文、翻译和赏析

2024高考志愿填报卡的作用 有什么好处

2024-05-18
2024高考志愿填报卡的作用 有什么好处

2024北京外国语大学澳大利亚留学怎么样 好就业吗

2024-08-21
2024北京外国语大学澳大利亚留学怎么样 好就业吗

广东湛江全市停课一天 具体怎么回事

2024-09-05
广东湛江全市停课一天 具体怎么回事

南乡子·束发领西藩原文、翻译和赏析

2023-11-07
南乡子·束发领西藩原文、翻译和赏析

institution是什么意思_institution的用法_翻译_短语搭配_权威例句

2024-09-23
institution是什么意思_institution的用法_翻译_短语搭配_权威例句

遵义会议的历史意义是什么 深远影响是什么

2024-10-12
遵义会议的历史意义是什么 深远影响是什么

2024北京第二外国语大学3+1国际本科怎么样

2024-08-26
2024北京第二外国语大学3+1国际本科怎么样

《清平乐·村居》中写老人的句子是:,。答案:【1】醉里吴音相媚好【2】白发谁家翁媪

2024-07-09
《清平乐·村居》中写老人的句子是:,。答案:【1】醉里吴音相媚好【2】白发谁家翁媪