咏莲原文、翻译和赏析

学考宝 作者:佚名

咏莲

原文

咏莲

杜衍 〔宋代〕

凿破苍苔涨作池,芰荷分得绿参差。
晓开一朵烟波上,似画真妃出浴时。

译文及注释

译文
我凿破青色的苔藓挖了个小池,池上菱荷碧绿高低参差;清晨水气弥漫的池面上,只见一朵水灵灵的荷花亭亭玉立。
微风里摇曳多姿,散发着淡淡的幽香,恰似那杨贵妃从华清池浴罢缓步走出之时。

注释
莲花:一作《咏莲》;作小池:一作“涨作池”;晓来一作晓开。
芰荷:泛指菱、荷。
参差:长短高低不一致。
真妃:杨贵妃字太真,因谓。

赏析

  以人比物,神、态兼备。起句写因,营造环境;苍苔、小池暗喻幽静、娇小。

  次句应题,芰荷切“莲”;绿参差是为“花”的出场先作渲染,进一步营造“众绿拱花”的环境,至此情景已足,下面该主角登场了。

  “晓来”二字有机关,是“转”的关节。上面是“绿参差”,一点也不关花的事啊!可花要出场,该怎么办?那就让时光偷偷地溜过一个夜晚吧,昨天看到的是一片绿,可今早醒来(晓来)所见到的已是“一朵烟波上”啦!留下了一整夜能让人驰骋思维的空间。转得有依据,自然合理。

  最后以“人似花、花似人”收结。“温泉水滑洗凝脂,侍儿扶起娇无力”。用杨贵妃雪肤花貌、婀娜多姿的娇软形象和她出浴时的神态来比喻莲花,真是柔情绰态、风光无限,起到神形兼备的效果。作者又别出心裁地用“似画”来把节凑放缓、把时间拉长:美景如画,可正在“画(动词)”啊,在这个画的过程中可以更仔细地、尽情地欣赏!

作者简介

杜衍

杜衍(978年—1057年3月17日),字世昌。越州山阴(今浙江绍兴)人。北宋名臣,唐朝名相杜佑之后。大中祥符元年(1008年),杜衍登进士第,补扬州观察推官,历知乾、扬、天雄、永兴、并等州军,以善于治狱闻名。庆历七年(1047年),以太子少师致仕,累加至太子太师,封祁国公。杜衍寓居南都十年后,于嘉祐二年(1057年)去世,年八十。获赠司徒兼侍中,谥号“正献”。杜衍善诗,工书法,所写正、行、草书皆有章法,为世人推重。《两宋名贤小集》收有《杜祁公摭稿》一卷,《全宋诗》录有其诗。

► 杜衍诗文 ► 杜衍名句

阅读全文
下载本文

热门推荐

归田即事 其二原文、翻译和赏析

2023-11-07
归田即事 其二原文、翻译和赏析

三氧化二铁什么颜色 有哪些用途

2024-10-15
三氧化二铁什么颜色 有哪些用途

2024年重庆大学艺术类专业有哪些

2024-03-15
2024年重庆大学艺术类专业有哪些

安徽师范大学简介 安徽师范大学师资及专业

2023-10-29
安徽师范大学简介 安徽师范大学师资及专业

高一作文随笔(优秀8篇)

2023-10-09
高一作文随笔(优秀8篇)

2024北京语言大学法国国际班怎么样 值得上吗

2024-07-09
2024北京语言大学法国国际班怎么样 值得上吗

2024年中南大学在黑龙江分专业录取分数线

2024-08-21
2024年中南大学在黑龙江分专业录取分数线

一个质量为m的物体放在升降机机内的台秤上,升降机在竖直方...

2024-02-08
一个质量为m的物体放在升降机机内的台秤上,升降机在竖直方...

沪上与香岩远峰话旧感怀李味庄先生 其一原文、翻译和赏析

2023-11-07
沪上与香岩远峰话旧感怀李味庄先生 其一原文、翻译和赏析

母病原文、翻译和赏析

2023-11-07
母病原文、翻译和赏析