“in case”更侧重于个人为了避免某种可能性而采取行动,而“in case of”更侧重于事先制定好的应急计划或指导措施。“in case”和“in case of”这两个短语虽然在英语中经常可以互换使用,但它们在用法和侧重点上还是有一些细微的差别。
“Case”这个词在英语中有多重用法,主要可以分为名词和动词两种形式。以下是“case”作名词时的意思:
盒子;容器。指用来装东西的盒子或箱子,例如一个铅笔盒或首饰盒。
情况;状况。指任何特定的情况或状况,例如“in this case”(在这种情况下)。
实例;事例。指作为一个例子或示范的情况,例如“a classic case of bad planning”(计划不当的一个典型事例)。
病例;病案。指个人的疾病情况。
诉讼;官司。法律上的案件或争论。
事实;论据。指用来支持或反驳一个论点的信息或证据。
以下是“case”作动词时的意思:
把……装入盒子中。指将物品放入盒子或箱子内的动作。
考虑;判断。在特定情境下的思考或评估,例如在医学诊断或决策制定中的考虑。
用法不同。“in case”通常用作连词,引导条件状语从句,可以独立使用,表示“万一”,主要用作可数名词;而“in case of”中的“of”是介词,后面通常接名词性质的词,如名词、代词等,用来描述“如果/当事情发生时我们该做些什么”。
侧重点不同。“in case”作为一个参照来让人知道或了解的某物或某事;而“in case of”指一个客观存在的事实。