1.下列各句中,加横线的成语使用恰当的一项是(    )A.学好...

学考宝 作者:佚名

题目

1.下列各句中,加横线的成语使用恰当的一项是(    

A.学好语言不是一朝一夕的事,只有经过旷日持久的努力才能提高语言运用水平。

B.年近八旬的中科院院士毛江森已回忆不起一件完整的家庭事件,但是提起人们闻之色变的病毒却如数家珍,脊髓灰质炎、乙型脑炎,麻疹病毒、甲肝和乙肝病毒……这一系列魔鬼曾使无数家庭陷入痛苦和困顿。

C.展望未来,印度将不得不在美国和伊朗——一个不可或缺的朋友、一个难以割舍的伙伴之间做出平衡。如此高难的动作,即便对于长袖善舞的外交高手而言,也会像走钢丝一样,稍有闪失就会面临灾难。

D.网络黑段子在网民的手上、嘴里,一传十,十传百,循环往复,不久就成了天下皆知。有些人还乐此不疲,好像自己转发的黑段子越多,就越显示自己见多识广似的。

答案和解析

C

【解析】

试题分析:本题重点考查考生正确辨析和使用成语的能力。此类题一定从三个方面综合考虑分析即成语的基本义、感情色彩和语境。需要注意色彩不明,断词取义,对象误用,谦敬错位,功能混乱,不合语境,望文生义等错误使用类型。分析可知,A项,“旷”,荒费、耽搁,“旷日持久”指耗费时日,拖延得长久。怎么能说学习语言是耽误时日的事情呢?B项,“如数家珍”像数自己家里的珍宝一样,形容对列举的事物或叙述的故事十分熟悉。含褒义,不能用于修饰各种“病毒”。C项,“长袖善舞”比喻有手段的人善于取巧钻营。D项,“循环往复”形容事物周而复始、来回往复或似螺旋式前进的变化发展状态。与“一传十,十传百”的传播方式不符。

考点:正确使用词语(包括熟语)。能力层级为表达运用E

阅读全文
下载本文

相关文章

2.下列词语书写完全正确的一项是(  )A.毫无列外 宽宏大量 独具慧眼  蛛丝马迹B.流光溢彩 牵肠挂...

2024-10-06
2.下列词语书写完全正确的一项是(  )A.毫无列外 宽宏大量 独具慧眼  蛛丝马迹B.流光溢彩 牵肠挂...

18.阅读下面的文字,按照要求作文。我们看山看水看风景,是与自然对话;我们阅读名著,是与作者对话,与作品...

2024-10-06
18.阅读下面的文字,按照要求作文。我们看山看水看风景,是与自然对话;我们阅读名著,是与作者对话,与作品...

1.下列各句中,划线成语使用不正确的一项是(    )A.在“超女经济”的烘烤下,现在的“超女”已经不再...

2024-10-06
1.下列各句中,划线成语使用不正确的一项是(    )A.在“超女经济”的烘烤下,现在的“超女”已经不再...

24.现代文阅读(8分)伦敦,巴黎,罗马与堪司坦丁堡,曾被称为欧洲的四大“历史的都城”。我知道一些伦敦的...

2024-10-06
24.现代文阅读(8分)伦敦,巴黎,罗马与堪司坦丁堡,曾被称为欧洲的四大“历史的都城”。我知道一些伦敦的...

5.在下面一段文字横线处填入语句,衔接最恰当的一项是 (    )自宋元至明清,清明节除了要祭扫家墓,还...

2024-10-06
5.在下面一段文字横线处填入语句,衔接最恰当的一项是 (    )自宋元至明清,清明节除了要祭扫家墓,还...

四、写作(60分)22. 阅读下面的文字,根据要求写作。(60分)        从小学到现在,同学们一...

2024-10-06
四、写作(60分)22. 阅读下面的文字,根据要求写作。(60分)        从小学到现在,同学们一...

热门推荐

盘点济南升学率高的私立高中学校

2024-05-18
盘点济南升学率高的私立高中学校

美人画眉歌原文、翻译和赏析

2023-11-07
美人画眉歌原文、翻译和赏析

3+1+1本硕连读项目是什么意思 要多少钱

2024-06-27
3+1+1本硕连读项目是什么意思 要多少钱

有所思原文、翻译和赏析

2023-11-07
有所思原文、翻译和赏析

2024白城医学高等专科学校中外合作办学学费 各专业最新收费标准

2024-07-12
2024白城医学高等专科学校中外合作办学学费 各专业最新收费标准

黑龙江省哈尔滨市第四十七中学2023-2024学年八年级下学期三月月考化学试题(PDF含答案)

2024-04-03
黑龙江省哈尔滨市第四十七中学2023-2024学年八年级下学期三月月考化学试题(PDF含答案)

九日烹二鸡终不得酒原文、翻译和赏析

2023-11-07
九日烹二鸡终不得酒原文、翻译和赏析

代父送人之新安原文、翻译和赏析

2023-11-07
代父送人之新安原文、翻译和赏析

大专的机电一体化工资 挣的多吗

2024-03-16
大专的机电一体化工资 挣的多吗

次韵梦得浅红芍药长句原文、翻译和赏析

2023-11-07
次韵梦得浅红芍药长句原文、翻译和赏析