invite sb for a party与invite sb to a party

学考宝 作者:佚名

问题描述

The reason I’m phoning you is to invite you ______ a party.

A. to    B. for

答案是 to,但为什么不能是 for 呢?下面这样的句子不是用的是 for 吗?

Why don’t you invite him round for dinner? 你为什么不邀请他来家里吃晚饭呢?

老师答疑

陈老师:

黎老师的分析很好,下面沿着黎老师的思路作一补充,仅供参考:

▲一般说来,当用 invite 表示邀请某人到某个地方或是邀请某人参加某活动(如晚会、聚会、宴会、典礼、婚礼、招待会、接待会、记者会、研讨会、座谈会、谈判、会谈,等等),通常与介词 to 搭配。如:

He invited her to his laboratory to see if she could replicate the experiment. 他邀请她到他的实验室看她能否复制该实验。

Thank you for inviting me to the meeting. 感谢你邀请我参加会议。

They invited three couples to a dinner party at their house. 他们邀请了3对夫妇参加他们的家宴。

One of the local worthies has been invited to the ceremony. 本地的一个大人物已被邀请参加典礼。

All those invited to next week’s peace conference have accepted. 所有受邀参加下星期和平会谈的人都已同意出席。

Twenty participants from the Asia-Pacific region will be invited to the seminar. 亚太地区将有20 名参加者应邀出席研讨会。

I’ve been invited to their wedding but I haven’t decided whether to accept. 他们邀请我参加他们的婚礼,但是我还没有决定是否去。

▲如果是邀请某人吃饭、喝茶、喝酒等,则用介词 to 和 for 均可。如:

We invited several guests for [to] dinner. 我们请了几位客人吃饭。

They’ve invited us over for a drink. 他们请我们去家里喝一杯。

She is mean and never invites people to meals. 她很小气,从不请人吃饭。

She very kindly invited me to lunch. 她诚恳地邀请我一起吃午饭。

▲注意以下表达中介词for的用法(其中的介词与动词没有太大关系):

We’ve invited our guests for 7 o’clock. 我们已邀请我们的客人7点钟来。(介词 for 表示某事物在所述时间要发生)

The government invited tenders for a project to computerize the social security system. 政府就社会安全系统计算机化的项目招标。(介词 for 其实是与名词 tenders 搭配,表示“……的投标”)

黎老师:

invite sb. to / for sth.tofor

肖老师:

谢谢陈老师和黎老师的详解解答,非常感谢!

阅读全文
下载本文

热门推荐

高考多少分能上呼伦贝尔学院 2023录取分数线是多少

2024-01-23
高考多少分能上呼伦贝尔学院 2023录取分数线是多少

申请留学 如何选择课外项目

2024-02-25
申请留学 如何选择课外项目

杨柳枝八首·其一原文、翻译和赏析

2023-11-07
杨柳枝八首·其一原文、翻译和赏析

送张振古二首 其二原文、翻译和赏析

2023-11-07
送张振古二首 其二原文、翻译和赏析

淮北理工学院2024年录取分数线 各专业录取最低分及位次

2024-05-20
淮北理工学院2024年录取分数线 各专业录取最低分及位次

除夕用少陵韵原文、翻译和赏析

2023-11-07
除夕用少陵韵原文、翻译和赏析

春日偶成二首 其二原文、翻译和赏析

2023-11-07
春日偶成二首 其二原文、翻译和赏析

大鱼图原文、翻译和赏析

2023-11-07
大鱼图原文、翻译和赏析

老君谷原文、翻译和赏析

2023-11-07
老君谷原文、翻译和赏析

漫书原文、翻译和赏析

2023-11-07
漫书原文、翻译和赏析