怨歌行原文、翻译和赏析

学考宝 作者:佚名

怨歌行

原文

怨歌行

李白 〔唐代〕

十五入汉宫,花颜笑春红。
君王选玉色,侍寝金屏中。
荐枕娇夕月,卷衣恋春风。
宁知赵飞燕,夺宠恨无穷。
沉忧能伤人,绿鬓成霜蓬。
一朝不得意,世事徒为空。
鹔鹴换美酒,舞衣罢雕龙。
寒苦不忍言,为君奏丝桐。
肠断弦亦绝,悲心夜忡忡。

译文及注释

译文
  十五岁来到汉宫中,正是青春烂漫的年纪,女微微一笑就会让春天的美景为之羞愧。君王选美女,女被选中服侍君王的寝息。柔曼的夕月下,女娇羞的俏丽模样让君王不能自持,女的侍寝更让君王恋恋不舍。可否知道表飞燕,女夺宠后别的女子对女恨意无穷。但青春总是不能永驻的,绿鬓终会变白,成为霜蓬。在宫廷中,只要一朝不得意,世事都会成空。一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞衣也是很寒酸的。那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。

注释
玉色:美女。
金屏:锦帐。
荐枕:侍寝。
卷衣:侍寝的意思。
表飞燕:表飞燕本为长安宫人,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召入内宫,为婕妤,后终为皇后。
鹔鹴(sù shuānɡ)换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里十分贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说中的神鸟。另一说为“骕骦”,骏马名。
丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴身。
忡忡:忧虑的样子。

简析

  《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宫中的得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人自己得不到君王恩宠的失意心情。

作者简介

李白

李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多为醉时写就,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《早发白帝城》等。 

► 李白诗文 ► 李白名句

阅读全文
下载本文

热门推荐

高二义与利800字作文(通用3篇)

2024-01-24
高二义与利800字作文(通用3篇)

疏影(梅影)原文、翻译和赏析

2023-11-07
疏影(梅影)原文、翻译和赏析

食虾原文、翻译和赏析

2023-11-07
食虾原文、翻译和赏析

洪积扇和冲积扇的区别有哪些 是怎么形成的

2024-10-02
洪积扇和冲积扇的区别有哪些 是怎么形成的

山西省长治市第六中学2023-2024学年九年级上学期期中阶段评估历史试卷(扫描版无答案 )

2023-10-26
山西省长治市第六中学2023-2024学年九年级上学期期中阶段评估历史试卷(扫描版无答案 )

see you back where you belong的where为什么从句

2024-09-20
see you back where you belong的where为什么从句

长沙出国留学中介机构排名出炉

2024-09-20
长沙出国留学中介机构排名出炉

花心动 忆怀原文、翻译和赏析

2023-11-07
花心动 忆怀原文、翻译和赏析

经废寺(前半首一本作五言绝句)原文、翻译和赏析

2023-11-07
经废寺(前半首一本作五言绝句)原文、翻译和赏析

泉州幼儿师范高等专科学校2024年录取分数线 各专业录取最低分及位次

2024-05-20
泉州幼儿师范高等专科学校2024年录取分数线 各专业录取最低分及位次