忆王孙·梦断漏悄原文、翻译和赏析

学考宝 作者:佚名

忆王孙·梦断漏悄

原文

忆王孙·梦断漏悄

佚名 〔宋代〕

梦断漏悄。愁浓酒恼。宝枕生寒,翠屏向晓。门外谁扫残红。夜来风。
玉箫声断人何处。春又去。忍把归期负。此情此恨此际,拟托行云。问东君。

译文及注释

译文
从梦中醒来,听到滴漏微弱的声音,心头更笼罩上厚厚的忧愁,以至于想,酒既不能消愁,为什么昨晚竟喝了那么多。躺在床上,觉得枕头渐生寒意,朝霞初现,晨光洒在翠屏之上。门外,是谁在打扫昨夜凋落一地的花瓣?是自夜里就刮起来的风吧。
箫声已断,不知人在哪里。又是一年了,你怎么就忍心撇下我,一去不回!这样的情景,这样的恨,真的无法排遣,在这样的时刻,所爱的人究竟在哪里?看来只能是托付于行云,让它去问问将至的日神了。

注释
漏悄:漏声渐止,指天将明。
漏:即漏壶,古时用水计时之器。
悄:轻声。
恼:忧虑,苦闷,因心情不好,连饮酒都使人不适,愁绪更浓。
宝枕:华美的枕头。
翠屏:青绿色的屏风,一说用翠羽装饰的屏风。
向晓:拂晓。
残红:指凋落的花瓣。
夜来:即指昨夜。
玉箫声断:谓吹箫人已去,即言丈夫亡故、音讯已断。
春又归:又是一年了。
忍:怎忍、岂忍的省略。犹含“狠心”之意。
负:背弃,违背。
拟:准备,打算。
托:托付,委托。
行云:流云。
东君:指太阳神,因太阳从东方升起,故称。后亦指代司春之神。

作者简介

佚名

亦称无名氏,是指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。 

► 佚名诗文 ► 佚名名句

阅读全文
下载本文

热门推荐

2024出国留学与高考的区别是什么 哪个好就业

2024-11-01
2024出国留学与高考的区别是什么 哪个好就业

赠闵寿卿时寿卿将入武彝卜筑原文、翻译和赏析

2023-11-07
赠闵寿卿时寿卿将入武彝卜筑原文、翻译和赏析

上海视觉艺术学院2023各省文理科录取最低分及位次整理 投档最低分及位次

2024-01-31
上海视觉艺术学院2023各省文理科录取最低分及位次整理 投档最低分及位次

2024山东大学德国留学项目怎么样 好不好进

2024-08-03
2024山东大学德国留学项目怎么样 好不好进

2025女孩十大最好专业就业 哪些专业前景广阔

2024-11-27
2025女孩十大最好专业就业 哪些专业前景广阔

one’s 与 sb’s有区别吗?

2024-08-24
one’s 与 sb’s有区别吗?

马益之邀陈子山应奉秦景容县尹江上看花二公原文、翻译和赏析

2023-11-07
马益之邀陈子山应奉秦景容县尹江上看花二公原文、翻译和赏析

关于加速度的概念,下列说法正确的是                            (    )A...

2024-07-07
关于加速度的概念,下列说法正确的是                            (    )A...

吊贾谊诗原文、翻译和赏析

2023-11-07
吊贾谊诗原文、翻译和赏析

大学都有啥专业 大学学什么专业好就业

2024-10-08
大学都有啥专业 大学学什么专业好就业