陈遗至孝原文、翻译和赏析

学考宝 作者:佚名

陈遗至孝

原文

陈遗至孝

刘义庆 〔南北朝〕

  陈遗至孝。母好食铛底焦饭,遗作郡主簿,恒装一囊,每煮食,辄贮收焦饭,归以遗母。后值孙恩掠郡,郡守袁山松即日出征。时遗已聚敛得数斗焦饭,未及归家,遂携而从军。与孙恩战,败,军人溃散,遁入山泽,无以为粮,有饥馁而死者。遗独以焦饭得活,时人以为至孝之报也。

译文及注释

译文
  陈遗极孝顺。他母亲喜欢吃锅底的焦饭。陈遗担任主来时,总是收拾好一个口袋,每次煮饭,就把锅底的焦饭(锅巴)储存起来,等到回到家里,就带给母亲。后来遇上孙恩侵入吴郡,当天郡守袁山松就要出兵征讨。这时陈遗已经积攒到几的锅底的焦饭,来不及回家,便带着随军出征。双方在沪渎开战,袁山松被孙恩打败了,军队溃散,逃入山林沼泽,没有什么可以用来做粮食的,有因为饥饿而死了的人。唯独陈遗靠锅底的焦饭活了下来,当时人们都认为这是对最孝顺的人的报答。

注释
至:很,十分。
铛:平底浅锅。
恒:经常,常常。
辄:总是。
贮收:贮存,收藏。贮,积存,储藏。
遗(wèi):赠予、送给。
值:正好遇到,恰逢。
孙恩:字灵秀,晋安帝隆安三年,聚集数万人起义,攻克会嵇等郡,后来攻打临海郡时遭败,投海而死。
袁山松:时为吴郡太守,被孙恩军队杀害。
即日:当天,当日。
敛:积攒
馁:饥饿。
主来:郡守的属官,负责文书等事。

创作背景

  隆安三年(公元399年)秋,道教首领孙恩趁机聚众反晋。隆安五年(公元401年),孙恩以兵士10余万,船只2000多艘进攻建康。与晋廷所派刘牢之决战于京口,孙恩大败,损失惨重,再次退人海岛。元兴元年(公元402年),孙恩举军攻临海,失败后投海自杀。

作者简介

刘义庆

刘义庆(403年 - 444年),彭城郡彭城县(今江苏省徐州市)人,南朝宋宗室、文学家。宋武帝刘裕的侄子。袭封南郡公,永初元年(420年)封临川王,征为侍中。文帝元嘉时,历仕秘书监、丹阳尹、尚书左仆射、中书令、荆州刺史等。著有《徐州先贤传》《江左名士传》《世说新语》。 

► 刘义庆诗文 ► 刘义庆名句

阅读全文
下载本文

热门推荐

吉林省松原市前郭县名校调研系列卷2023~2024学年度上学期七年级期中测试卷 语文试卷(PDF版,含答案)

2023-10-26
吉林省松原市前郭县名校调研系列卷2023~2024学年度上学期七年级期中测试卷 语文试卷(PDF版,含答案)

leave in trust是什么意思_leave in trust短语搭配_leave in trust权威例句

2024-09-13
leave in trust是什么意思_leave in trust短语搭配_leave in trust权威例句

句 其六原文、翻译和赏析

2023-11-07
句 其六原文、翻译和赏析

2024广州大学国际本科值得读吗 有什么优势

2024-11-07
2024广州大学国际本科值得读吗 有什么优势

2024年湖南省岳阳市中考物理模拟试卷(含答案)

2024-06-20
2024年湖南省岳阳市中考物理模拟试卷(含答案)

永州作原文、翻译和赏析

2023-11-07
永州作原文、翻译和赏析

山斋诗原文、翻译和赏析

2023-11-07
山斋诗原文、翻译和赏析

樵歌原文、翻译和赏析

2023-11-07
樵歌原文、翻译和赏析

2024给招生办打电话可以退档吗 被录取了能退档吗

2024-07-30
2024给招生办打电话可以退档吗 被录取了能退档吗

诫兄子严敦书原文、翻译和赏析

2023-11-07
诫兄子严敦书原文、翻译和赏析