15.补写出下列句子中的空缺部分。(1)屈原的《离骚》中以美女自比,写诗人因品德高尚被众小人嫉妒,他们肆...

学考宝 作者:佚名

题目

15补写出下列句子中的空缺部分。

1)屈原的《离骚》中以美女自比,写诗人因品德高尚被众小人嫉妒,他们肆意对诗人造谣中伤的句子是___________________________________________

2)苏轼在《赤壁赋》一文中描写乘坐的小船就像一片叶子任其飘荡在浩渺的江面上的句子是 15.补写出下列句子中的空缺部分。(1)屈原的《离骚》中以美女自比,写诗人因品德高尚被众小人嫉妒,他们肆... “___________________________________________

3)《氓》中女主人翁追叙自己早起晚睡的婚后生活的一句诗是_____________________

答案和解析

众女嫉余之蛾眉兮 谣诼谓余以善淫  纵一苇之所如 凌万顷之茫然  夙兴夜寐

【解析】试题分析:理解性默写的题目难度比根据上下文默写要难,首先要选准诗句,然后不要出现错别字,此题注意提示语中的肆意对诗人造谣中伤”“像一片叶子任其飘荡在浩渺的江面上”“早起晚睡,这样就能准确的答出题目,注意蛾眉”“谣诼的写法。

阅读全文
下载本文

相关文章

下面是莫言讲的一个故事,请根据故事内容将其改编成一个小剧本,要体现人物的语言、神态、动作等。【故事】我最...

2024-07-07
下面是莫言讲的一个故事,请根据故事内容将其改编成一个小剧本,要体现人物的语言、神态、动作等。【故事】我最...

在兴化中学首届戏剧节上,高一年级三个班级联袂进行了课本剧演出。请你结合剧情内容为主持人补充两段串词,将下...

2024-07-07
在兴化中学首届戏剧节上,高一年级三个班级联袂进行了课本剧演出。请你结合剧情内容为主持人补充两段串词,将下...

下列各句空缺处依次填入的词语正确的一项是()1)雷欧提斯,我的剑术已久,只能给你帮场。2)不,我们不要害...

2024-07-07
下列各句空缺处依次填入的词语正确的一项是()1)雷欧提斯,我的剑术已久,只能给你帮场。2)不,我们不要害...

对下列各句中使用的修辞手法的判断,正确的一项是()A.如果我不去剪除这一个戕害天性的蟊贼,让他继续为非作...

2024-07-07
对下列各句中使用的修辞手法的判断,正确的一项是()A.如果我不去剪除这一个戕害天性的蟊贼,让他继续为非作...

阅读下面的文字,完成下面小题。关汉卿和莎士比亚在设置人物来推动剧情发展上,都突出了主要人物的重要性和次要...

2024-07-07
阅读下面的文字,完成下面小题。关汉卿和莎士比亚在设置人物来推动剧情发展上,都突出了主要人物的重要性和次要...

下面文段有三处推断存在问题,请参照①的方式,说明另外两处问题。过去人们都认为知识就是力量,即有了知识就有...

2024-07-07
下面文段有三处推断存在问题,请参照①的方式,说明另外两处问题。过去人们都认为知识就是力量,即有了知识就有...

热门推荐

2024喜欢星空学什么专业 可以报哪些大学

2024-06-04
2024喜欢星空学什么专业 可以报哪些大学

如图所示是探究某根弹簧的伸长量x与所受拉力F之间的关系图,由图可知,弹簧的劲度系数是          ...

2024-05-25
如图所示是探究某根弹簧的伸长量x与所受拉力F之间的关系图,由图可知,弹簧的劲度系数是          ...

内蒙古经贸外语职业学院简介 内蒙古经贸外语职业学院师资及专业

2023-10-29
内蒙古经贸外语职业学院简介 内蒙古经贸外语职业学院师资及专业

阅读下面的文言文,完成下题。于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深...

2024-05-22
阅读下面的文言文,完成下题。于是余有叹焉。古人之观于天地、山川、草木、虫鱼、鸟兽,往往有得,以其求思之深...

满江红·咏竹原文、翻译和赏析

2023-11-07
满江红·咏竹原文、翻译和赏析

2024政史地组合可选专业有哪些 可选好大学名单

2024-06-08
2024政史地组合可选专业有哪些 可选好大学名单

长亭怨 纸煤原文、翻译和赏析

2023-11-07
长亭怨 纸煤原文、翻译和赏析

下列关于生命系统结构层次的叙述不正确的是()A.生命系统的最宏观和最微观的层次分别是生物圈、细胞 B.植...

2024-04-20
下列关于生命系统结构层次的叙述不正确的是()A.生命系统的最宏观和最微观的层次分别是生物圈、细胞 B.植...

秋日武陵客舍写怀·其三原文、翻译和赏析

2023-11-07
秋日武陵客舍写怀·其三原文、翻译和赏析

宫人斜原文、翻译和赏析

2023-11-07
宫人斜原文、翻译和赏析