From the moment a child is born, they interact with the sensory world, looking at colours, feeling textures, constructing mental and physical images of what they see and experience.
上面的句子是2016年浙江卷阅读理解中的句子。不知道如何理解,如何翻译,求教专家老师!
刘老师:
From the moment a child is born, they interact with the sensory world, looking at colours, feeling textures, constructing mental and physical images of what they see and experience.
【翻译】孩子从出生的那一刻起,他们就通过观察颜色、感受纹理、对所见所历构筑心身映像的方式,与感官世界互动。
【分析】
1. From the moment a child is born:总体是个介词短语,里面含有一个定语从句a child is born,修饰moment。
2. they interact with the sensory world:句子的主干部分,“与感官世界互动”。
3. looking at colours, feeling textures, constructing mental and physical images of what they see and experience:三个现在分词短语作方式状语,修饰谓语动词,说明“与感官世界互动”的方式。
4.几个短语的意思:
looking at colours:观察颜色
feeling textures:感受纹理
constructing mental and physical images:构筑心理和身体的映像
of what they see and experience:对他们所见所历的东西
【说明】我查了一下原文,在constructing 之前是个分号(;),这说明它不跟前两个分词并列。果真如此的话,就应这样翻译:
“孩子从出生的那一刻起,他们就通过观察颜色、感受纹理与感官世界互动,对所见所历构筑心身的映像。”
陈老师:
From the moment a child is born, they interact with the sensory world, looking at colours, feeling textures, constructing mental and physical images of what they see and experience.
参考译文:从一个孩子出生的那时刻起,他们与感官世界相互发生影响/作用,观看颜色,感觉其结构,构建所他们所见以及所经历的心智图像和物理图像。
语法结构分析如下:
状语:From the moment a child is born(从一个孩子出生起)
主语:they (他们)
谓语:interacted with(与…相互作用,与…相互影响;与…相互配合 )
宾语:the sensory world(感官世界)
状语:looking at colors,feeling textures,constructing mental and physical images of what they see and experience(观察颜色,感受质地,质感,纹理;建立他们所看见和经历的身心图像)
董老师:
两位老师:From the moment a child is born, they interact with the sensory world
中,they 怎么能对应a child 呢?我觉得they应改成he才对。