看到这样一个短语:
lying smiles 假笑(来自牛津词典)
根据其翻译,这里的 lying 应该是 lie 的现在分词,好像从未见过类似的用法。能请哪位老师分析一下吗?谢谢!
曾老师:
lying“说谎的,虚伪的,假的”,是由现在分词变化而来的形容词。
a lying rumor 毫无根据的谣言《21世纪英汉汉英双向词典》
He is a lying scoundrel! 他是个无耻的骗子!《柯林斯高级英语学习词典》
黎老师:
根据2008年7月第1版《外研社英汉多功能词典》, lying 可以作形容词,意思是“说谎的;假的”。所以,lying smiles 假笑(来自牛津词典)应该是正确的。
蒋老师:
谢谢两位老师的指点!