在书上见过 family 与 home 的区别,说 family 指家里的人,home 指居住的家,house 指居住的房子。但从未见到过 family home 连在一起用的,但有这样一个句子:
The box of papers had been stored in a cellar at the family home. 那箱文件一直藏在家中的地窖里。
请问这个 family home 用得对吗?它与单独用的 home 有什么区别呢?谢谢!
陈老师:
family home 虽然在平时的阅读中见得不多,但它是一个很地道的表达。归纳起来,family home有以下三个用法:
▲指家(与home的意思相同)
It was when they moved back to the family home that the rot set in. 正是当他们搬回家时,情况开始变得糟糕起来。——摘自《新牛津英语双解大词典》(外教社)
▲指家人(与family意思相同)
He took on the duty of maintaining the family home. 他承担了养家的责任。——摘自《牛津英语搭配词典》(外研社)
▲指房子或住房(与house意思相同)
To raise the extra money they had to sell the family home. (=the house where the family had lived) 为了另外再筹些钱,他们只好把房子卖掉。——摘自《朗文英语联想活用词典》(外研社)
张老师:
补充:family home 可以同 home 一样指家庭成员所居住的环境。Orphanage is not like a family home as you know; I got a roof over my head and some food , that ' s all , of course I had to do work as I grew older 孤儿院不是像你所知道的家那样的,我头上有个屋顶也有食物(不必受风吹雨打与饥饿) ,就只那样了,当然当我长大些时我就得做工了。 (引自网络)