Intellect, according to Hofstadter, is different from native intelligence, a quality we reluctantly admire.
1. 从语法上讲,到底是指代 intelligence 还是指代 intellect?是就近指代还是不用考虑就近指代?
2. 从语义上讲,we 确实不喜欢 intelligence ,所以指代的是intelligence。
我想问的是,同位语指代有就近指代这个规则么?因为定语从句关系代词没有就近指代这个规则。
PS.下文是:Intellect is the critical, creative, and contemplative side of the mind. Intelligence seeks to grasp, manipulate, re-order, and adjust, while intellect examines, ponders, wonders, theorizes, criticizes and imagines.
曹老师:
Intellect, according to Hofstadter, is different from native intelligence, a quality we reluctantly admire.
同位语是名词词组的一部分。同位语也有限制性和非限制性之分。限制性同位语通常用逗号隔开。和定语一样,同位语应该尽量接近被解释的名词。因此,上句中的同位语解释的是intelligence. 语法上不允许将其视为intellect的同位语。如果它是intellect的同位语,就应该放在according to之前。如:
Intellect, a quality we reluctantly admire,according to Hofstadter, is different from native intelligence.
陈老师:
intellect =n.智力;理解力;领悟力;思维能力
(英文解释:Intellect is the ability to understand or deal with ideas and information. 即理解或者处理抽象概念和信息的一种能力。)
intelligence= n. 智力;聪颖;智慧;灵性,情报;情报机构
(英文解释 Intelligence is the ability to think, reason, and understand instead of doing things automatically or by instinct. 即一种思考,推理,理解的能力而不是通过无意识地或者出于本能做某事的能力。)
Intellect, according to Hofstadter, is different from native intelligence, a quality we reluctantly admire.
=According to Hofstadter , intellect is diferent from native intelligence , a quality we reluctantly admire.
a quality we reluctantly admire 是 intelligence同位语。