前面有网友的一个问题中涉及了 wish for sb to do sth 句型,但我记得有个句型是 wish sb to do sth,那 wish sb to do sth与wish for sb to do sth这两个句型一个有介词 for,一个没有介词 for,它们有何区别呢?比如下面两句,它们的区别是什么?
He wished me to win.
He wished for me to win.
谢谢老师的解答!谢谢您!
曹老师:
在刘老师的督促下,我仔细研读了手头有限的词典中关于动词wish的解释和例句。有关wish的常见用法及其意义可归纳为以下几种:
1 wish后接that从句。Wish表示不大可能实现或与事实相反的愿望,故从句必须用虚拟语气。
2 wish后接to do不定式。这时wish为正式用于,等于want.。
3 wish sb to do. Wish等于want
4 wish后接双宾语。如wish sb luck. 表示祝愿。
5 用于if you wish=if you want。
6 Wish for something. 这种用法中的wish表示的愿望通常只有通过魔力或好运才能实现,通常不大可能实现。
在wish to do something的用法中,wish等于want, 不定式的逻辑主语是句子的主语。如果不定式的逻辑主语不是句子的主语,而是其他人的时候,不能用for引出不定式的逻辑主语,而是改用复合宾语结构,不定式作宾语补足语。(在一个动词即可接不定式作宾语,也可接不定式作宾补的情况下,就不用不定式复合结构作宾语,而采用复合宾语结构。)即wish to do something和wish somebody to do something. 这两个结构中的wish都是want的正式说法,可以改为want而意义不变。不能说I want for somebody to do something. 只能说I want to do something. I want somebody to do something.
Wish for something. 这是wish是不及物动词。表示不大可能实现或需要魔力或好运气才能实现的愿望时 (to think very hard that you want something, especially something that can only be achieved by good luck or magic)此时的wish意为许愿、祈祷,wish不能用want替换。如:
She closed her eyes, wished for a pony, and blew out the candles on her birthday cake.
We all wish for world peace
表示这个意义的wish后接不定式复合结构,仍然表示不大可能实现或需要魔力或好运气才能实现的愿望。因此,wish仍应翻译为祈祷。如:
She shut her eyes and wished for him to get better. 他病得比较重,治疗效果不明显,于是她祈祷,希望他能好起来(不是靠药物治疗,而是靠运气或神力。)
因此,wish sb to win和wish for sb to win虽然语法上都正确,但wish在两个句子中的意义不同,因而两句的意思有较大的差异。Wish sb to win=want sb to win=firmly ask sb to win. 有主语要求宾语赢得比赛的意思在内。如领导在球队出发前动员会结束时说这句话,I wish you to win. 意思是“你们可得赢啊!”
但wish for sb to win意思则不同。一个伤愈不久的拳击手要和一个连胜几场的重磅选手比赛,前者的胜算很小,他的妻子会很担心,她会为他祈祷,希望神能助他获胜,于是,She wished for him to win.
刘老师:
He wished me to win.
He wished for me to win.
【答】首先,这两句话都对。
前句wished是及物动词,后面跟复合宾语。
后句wished是不及物动词,for me to win是含有逻辑主语的动词不定式,作目的状语。
▲ 虽然两句话语法都对,但语义略有差别:
前句的wished,对“我”的要求和愿望比较强烈,比较直接。
后句的wished,对“我”的要求和愿望不太强烈,较为间接。
再举个例子:
She shut her eyes and wished for him to get better. 她闭上眼睛盼祷他好起来。
本句的wished 不是那么直接,所以译为“祈祷”,这体现了动词不及物用法的间接特征。再如:write the book; write about the book,也是如此。
He wished for me to win. 的这种用法,应该不陌生。下面,我再举一些常见的句子。
▲ 不及物动词 + for sb. to do sth. :不定式作目的状语的例句,在英语中比较常见。例如:
I'll arrange for you to be met at the airport. 我将作出安排,到机场接你。
The policeman signed for me to stop. 警察打手势叫我停下。
She looked up and nodded for me to go out. 她抬起头来,并点头让我出去。
He's waiting for me to make a mistake. 他正盼着我出错呢。
I am really longing for him to say something tender to me. 我确实渴望他对我讲些温柔的话。
【说明】可能有的语法书,把这个结构中的“不及物动词 + for” 视为及物用法,让不定式作宾补,这仅是从句意角度理解的。但是,我不同意这种分析。语言结构原本该是什么,就是什么。
【继续说明】在wait for sb. to do sth. 结构中,wait 和 for 之间的关系比较松散,并非铁板一块。如果认为,for sb. to do sth.作目的状语仍不够明显的话,那么,我再演绎一下:
1. The fans were waiting for the pop star to appear.
2. The fans were waiting patiently for the pop star to appear.
3. The fans were waiting patiently at the gate for the pop star to appear.
如果说,句1的目的不够明显的话,那么句2和句3怎样?
句2和句3,只是在wait 和for之间,加了一个方式状语和地点状语而已,并未改变句子的结构。这个目的状语应该比较明显了。
上述句子,在动词和for 之间都可以加一些适当的状语,让结构变的松散。显而易见,这样就排除了不定式作宾补的可能性。
【回复曹老师】
您解答中虽然也涉及wish 的不及物用法,但仍然没有明确指出该句的结构是什么:He wished for me to win.
需要明确说明的是:
wish for sth. 跟 wish for sb. to do sth. 不是一个结构。
wish sb. to do sth. 跟 wish for sb. to do sth. 也不是一个结构。
陈老师:
同意刘老师解答
(1)wish用作不及物动词时,常与介词for连用。构成wish for +名词结构
They have no wish for any change in the status quo.
他们不想改变现状。
Who could wish for a better opportunity?
谁还会企求能得到比这更好的机会呢?
Clearly she had no wish for conversation.
她显然无意谈话。
We are apt to wish for what we can't have.
我们往往会祈求得不到的东西.
It is small of her to wish for payment.
她还希望得到报酬,真小气.
I wish for a room.
我想要一个房间.
We have everything we can wish for.
我们希望得到的东西全有了.
We wish for peace.
我们期望和平.
(2)用作不及物动词,后面可以接不定式作状语,或者接不定式的复合结构作状语
A:wish to do sth
I wish to leave my property to my children.
我想把财产留给子女。
B:wish for sb to do sth
I don't wish for the subject to be raised again.
我希望不要再提出这个问题。
特别备注:刘老师解答观点属于正确的
不及物动词+for sb to do sth(不定时复合结构作目的状语)(for sb不定时 to do 逻辑主语)
Tom is waiting for his mother to pick him up.