下面句子为什么为 a body 而不用 the body,这不是特指吗?
Although a body has not yet been found, the police suspect that he has been murdered. 尽管并未找到尸体,警方怀疑他已经被谋杀了。
曹老师:
这句话可以改写成:
Although no body has been found yet, the police...
no=not any. 警方经常会发现尸体,有些是无名尸。有些是无法辨认的尸体。有时会同时发现几具尸体。即使发现一具尸体也未必是句子中的he的。但至少可以辨认是不是他的。但一具尸体都没发现。所以用不定冠词。这里不是特指。尽管如此,警方还是怀疑他被谋杀了。这不矛盾。
陈老师:
下面句子为什么为 a body 而不用 the body,这不是特指吗?
Although a body has not yet been found, the police suspect that he has been murdered. 尽管并未找到尸体,警方怀疑他已经被谋杀了。
这里的不定冠词a表示“one"的数量的含义,不表示种类。