I will have to take several lessons of you ______ I CAN expect to do this on the computer on my own.
A. while B. when C. before D. once
答案为C,请问是什么意思?while 不可以么?意思挺通顺的。
刘老师:
I will have to take several lessons of you before I CAN expect to do this on the computer on my own.
1. take lessons of sb.:从某人身上吸取教训。在这里,of 相当于from。
2. before 的意思有很多,但都是由“在......之前”引申出来的。这句话可以这样理解:
“我先从你身上吸取些教训(也可译为:学一些知识),然后才能指望依靠自己在电脑上处理此问题。”
因为before 引导的句子,其动作发生在主句之后,所以,才按照“主句动作在先,befroe从句在后”的顺序翻译:“先......,然后才......”
关于对before 的理解,可参考以前我写的一段讲解:
意思灵活多变的“before”
【问】 新课标课本中有这样一句话:Before I knew it, the mixture was bubbling over everywhere! 请问,before I knew it在这里是什么意思?
【答】 这是一个很有意思的问题。before I knew it的字面意思是“在我知道之前”,但不要按字面意思理解,应译为“在(某人)不知不觉中,转眼之间”。你的句子可以这样翻译:“不知不觉中,混合物溅了一地,到处都是。”又如:
The train had arrived at the destination, before everyone knew it. 不知不觉地火车就到达了目的地。
类似的还有before you know where you are,意思是“立即,很快,转眼间”,如:The bus will come here before you know where you are.公交车很快就来到这儿。
下面,针对before的用法和翻译作一详解。
(1)一般情况下,before表示“在……之前”,但在翻译时,可灵活处理。可译为:“先……再”;“还没……就” ;“趁没……”;“还没来得及……就”;“先...然后才...”(本句即按此翻译);“以免,不然”等等。
I must finish this e-mail before I go home. 我必须先写完这封电邮,再回家。
All the birds flew away before I started to fire. 我还没开枪,鸟儿全飞走了。
We had sailed four days and four nights before we saw land. 我们航行了四天四夜才看到陆地。
Please write it down before you forget it. 趁你现在没忘,把它记录下来。
Before I could get in a word,he had measured me. 我还没来得及插话,他就给我量好了尺寸。
You have to pass a test before you get a license. 你须通过考试才能拿到驾驶执照。
Put that money somewhere safe before it gets stolen. 把钱放在安全的地方,以防被人盗走。
(2)“It + be +一段时间+before...”,意为:“多久之后才……”。
It will be half a year before I come back.
【分析】在我回来之前,时间将有半年。意为“我半年之后才会回来。”
It was long before they met again.
【分析】在他们再次见面前(的日子里),时间是很长的。意为“过了好久他们才又见面。”
It won't be long before you regret for what you’ve done.
【分析】在你后悔你的所作所为之前,时间不会长了。意为“不久你就会为你的所作所为后悔的。”
以上三句,It表示“时间”,before表示“在……之前”的本义,结合时态和肯定否定,就很容易理解句子的含义了。
万变不离其宗,无论怎么翻译,before 依然具有“在……之前”的本来面貌。
本句填while是不行的,从逻辑上看,不可能两个动作同时发生,应该是有先有后。
************************************************************************
【补充】
看到Webster 老师对lessons 后跟of 的疑问,我的看法是:
这里的of不表示“所属关系”,而是“存在关系”或“来源关系”:也就是说,教训存在于哪里,教训来自哪里,不是“属于谁的教训”。因此不可以转换为物主代词(your) 或所有格形式。它不限于跟take搭配的问题,其实,of 与take 无关。
我再举几个例句:
These are the lessons of Katrina. 这些就是卡特里娜带给我们的教训。
It is time that the world learned the lessons of Aswan. 现在是世界吸取阿斯旺大坝教训的时候了。
We are still absorbing the lessons of this disaster. 我们从这场灾难中仍不断汲取教训。
We must profit by the lessons of the past. 我们要从过去经验中吸取教训。
W老师:
你确信你的句子没有错吗?尤其是其中的 of you?