Today acupuncture has become popular round the world, as have other traditional Chinese medicines.
这个句子中划线处为倒装结构,请问这是什么用法?as 在这里是什么成分?何解?
陈老师:
在较文的文体中,有时候在 as 可用倒装(跟 so 的用法相同)。如:
She’s very tall, as is her mother. 她个子很高,她母亲也高。
I voted Labour, as did my wife.我投了工党的票,我妻子也是。
She was very religious, as were most of her friends. 她宗教信仰很深。她的绝大多数朋友也是这样。
你的句子就属于这种情况:
Today acupuncture has become popular round the world, as have other traditional Chinese medicines. 如今,针刺疗法在世界各地很受欢迎,其他的传统中医疗法也是一样。
W老师:
▲我觉得 cgh007 老师的解释和翻译都是有道理的。完全符合《朗文高级英语词典》第四版的as词条(第100页)的相关解释:
as is / was / does etc [formal] used to add that what you have said is also true of someone or something else ……也如此:
Eve's very tall, as was her mother. 伊芙个子很高,她母亲个子也高。
I voted Labour, as did my wife. 我投了工党的票,我妻子也是。
以上两个例句和翻译也是引自朗文词典,该词典不仅把这类句式翻译成“……也一样”,而且在所给的两个例句中也是这样翻译的。
并且很显然,朗文词典的上面两个例句中的 as 完全可以换成 and so:
Eve's very tall, and so was her mother. 伊芙个子很高,她母亲个子也高。
I voted Labour, and so did my wife. 我投了工党的票,我妻子也是。
▲《牛津高级英汉双解词典》第四版的as词条也有类似解释(以下解释、用法及例句为原文引用):
(usu followed by be or do + subject 通常后接 be 或 do +主语) and so too 也一样
She’s unusually tall, as are both her parents. 她特别高, 她父母也都那么高。
He’s a doctor, as was his wife before she had children. 他是医生, 他妻子生儿育女之前也当过医生。
曹老师:
AS引导的是方式状语从句,主要信息在主句。所以翻译的时候应该突出主句内容。不能翻译成“B也一样”
曾老师:
赞同陈老师的解答。人教版全日制高中英语《第二册》(上)第九单元“Saving the earth”(P.68)中就有这样的句子:
A better understanding of the environment is neccessary,as is the willingness to act.
此外,在该教材的165页上还有这个句子的注释:
A better understanding of the environment is neccessary,as is the willingness to act. 更好地了解环境情况是必要的,愿意行动也是必要的。
as此处的用法与so相同。又如:
① He is a patriot, as are his brothers.他是一个爱国者,他的兄弟们也是一样。
② He believed, as did his family, that you were telling the truth.他和他的全家人一样,相信你说的是实话。
黎老师:
这里的 as 与 so 的用法相似,意思是“也一样”,用于刚说过的情况也适应于另外的人或物。例如:Eve's very tall, as was her mother. 伊芙个子很高,她母亲也这样。/ I voted Labour, as did my wife. 我投了工党的票,我妻子也是。/ Joe was a little upset, and so was I. 乔有点难过,我也一样。/ He's been ill,and so has his wife. 他病了,他妻子也病了。(摘自《朗文当代高级英语辞典》第5版)He studies hard, as does his sister. 他学习刻苦,他的姐姐[妹妹]也一样。(摘自《外研社英汉多功能词典》2008年7月第1版)
陈老师:
解答如下
as倒装结构方式状语从句
Today acupuncture has become popular round the world, as have other traditional Chinese medicine.
参考译文:现今/今天/现在,如同其它传统中医疗法一样, 针灸疗法在世界各地很受欢迎。
as倒装结构方式状语从句
Today acupuncture has become popular round the world, as other traditional Chinese medicine have (become popular round the world)
参考译文:现今/今天/现在,针灸疗法如同其它传统中医疗法一样, 在世界各地很受欢迎。
以上为:连词as引导的方式状语从句倒装结构
s引导行为方式状语从句时,意为“如同/就像……”、“按照……的方式(样子,办法)”。其引导方式状语结构分为以下2种
(1)陈述语序结构(非倒装结构)
You must try to hold the tool as I do.
你必须像我这样拿工具。
I'll behave toward them as I would like to be treated.
我会以希望别人对待我的方式来对待他们
Leave the things as they are.
别动这些东西。
We must do as the Party tells us (to do).
我们必须按照党的指示办事。
(2)倒装语序结构(倒装结构)
The book was banned in the US, as were two subsequent books.
这本书在美国遭禁,随后出版的两本也是一样。
She looks forward to the completion of the building,as does her secretary.
她像她的秘书那样盼望工程竣工。
AS引导倒装方式状语从句语言现象,在英语中非常常见。即主句动作发生的方式,和从句动作发生方式一样,翻译“犹如/就像.....一样,主句的主语做了某事。
(不能用合理来解释,是应该,这种语言现象,在英语语言中确实存在,而且还十分常见。语法是用来解释和分析语言现象的。即现有语言再有语法。)(目前英语语法只能解释清楚80-90%语言现象)(语法是语法家们根据人们讲话或者使用文字语言,从人们讲话的习惯产生的语言现象中总结出来语言内部规律)