What Switzerland is to watches and France is to beauty products, Australia is to immigration systems: a national guarantee of quality.
请问这句话可以怎么翻译?
刘老师:
What Switzerland is to watches and France is to beauty products, Australia is to immigration systems: a national guarantee of quality.
【翻译】澳大利亚的移民制度正如瑞士的手表和法国的美容产品一样:国家级的质量保证。
(这句话的含义是:比喻澳大利亚的移民制度健全、完美、可靠。)
【分析】这个句子的结构跟下面的句子结构是一个类型:
1. Air is to man what water is to fish. 空气对于人类的关系,就象水对于鱼的关系。
本句中,air是主语,is是系动词,what water is是表语从句。介词短语to man和to fish分别表示“对......而言”。这个句子表达了一种“同比关系”:
(1)A对......而言,犹如B对......而言。
(2)A对......的关系,就是B对......的关系。
(3)A对......的关系,就像B对......的关系。
(4)A对......的关系和B对......的关系同等重要。
2. 问题中的句子跟上面的句子,不同之处在于:把表语从句提前了。
What Switzerland is to watches and France is to beauty products, Australia is to immigration systems.
正常语序为:
Australia is to immigration systems what Switzerland is to watches and France is to beauty products.