it is too late to check ambition once it has been let out.
这句话不懂,如何翻译呢?句子中check 不明白,求解老师!
黄老师:
这句话是2000年研究生英语试题一篇关于抱负的阅读理解文章中一个题目的选项,该文第一段的意思是批评知识分子(受教育者)的虚伪:他们一方面是抱负的受益者,另一方面又声称已经放弃抱负,对抱负提出批评。作者在该段最后一句话中把这种现象比作“把马从马厩里已经释放出去后关上马厩,而自己已经骑着马”。
这个选项的意思:抱负像马一样一旦已经放出去,再去控制抱负,已经太迟。
check 在英语中有“控制、阻止、制止”的意思,相当于“control”。一个最典型的例子就是美国的对华政策是 contain and engage,意思是“美国一方面要控制(contain)中国的影响力,另一方面又保持与中国的接触(engage),不孤立中国。”