在张道真的《现代英语用法词典》的guide词条有这样一个句子:
She it was who guided my every step in the working-class movement.
实在看不懂句首的 She it was who…是什么意思。于是在百度上搜这个句子,搜到了下面一句(百度上注明是来自iciba句库):
It was she who guided my every step in the working-class movement. 是她在工人运动中指导我的每一步行动。(来自《简明英汉词典》)
两句比较,很显然,除了句首的几个词顺序不同之外,其余的完全一样。后面这句来自所谓的《简明英汉词典》的句子比较容易理解,它是一个强调句,强调 she;但在张道真的《现代英语用法词典》中为什么把 she 放到句首去呢?这是一种什么句式?
曾老师:
这里的She it was who guided my every step in the working-class movement. 仍然是一个强调句式。它的正常语序是 It was she who guided my every step in the working-class movement.,只不过被强调的 she 又被提到了句首而构成了局部倒装,这样便使得语气更加强烈了。
个人理解,不一定对,仅供参考。
付老师:
同意曾老师的观点。She it was who guided my every step in the working-class movement. 这个句子是强调句式,被强调部分是句子的主语 she。以下补充几个例句供大家参考,例句来自英国国家语料库:
1. She it was who opened the door and Henry heard a high-pitched giggle followed by a lengthy squawk of pleasure.
2. He it was who ushered in the new head of state to the dais in Prague Castle where the oath was sworn.
3. Tony it was who organized the bi-weekly dances in the ‘Sunset Hall’ as he christened the disused museum, and who scoured the neighbourhood to get regular orders for the cakes Susan made so well.
4. Mr Simpson it was who, hearing of the accident in the Market Square, had telephoned Markby to confirm what had happened and to inform him that he, Mr Simpson, would be getting in touch with Miss Needham-Burrell.
邹老师:
谢谢曾老师和付老师,辛苦两位老师了!