You don't want to do that.
为什么翻译为“你不应该去做”?
刘老师:
want 一词,在口语中可以用作情态动词,意思与 ought 或 should 相同:
You want to be careful crossing streets.
过马路时应该小心。
You want to tell him the truth.
你应该把实情告诉他。
You don't want to do that.
你不应该去做那件事情。
该用法多用于第二人称。道理就是:在一个陈述句中,说话人对第二人称的“你/你们”“想要干某事”是无法做出判断的,所以,这时的want 就可能含有其他意思了。