翻译一句话:直到某件东西失去了,我们才会彻底认识到它的价值。
陈老师:
翻译一句话:直到某件东西失去了,我们才会彻底认识到它的价值。
(1)主句和从句都为一般过去式翻译
参考你译文(1):I didn't realize the value of a thing until I lost it.(not...until...陈述语序翻译)
参考译文(2):Not until I lost it did I realize the value of a thing.(not...until...倒装语序翻译)
参考译文(3):It was not until I lost it that I realized the value of a thing(not...until...强调结构翻译)
参考译文(4):It was not until I lost it that I realized the value of a thing(not...until...强调结构翻译)
(2)从句一般现在时态和主句一般将来时态翻译
参考你译文(1):I won't realize the value of a thing until I lose it.
(not...until...陈述语序翻译)
参考译文(2):Not until I lose it will I realize the value of a thing.
(not...until...倒装语序翻译)
参考译文(3):It is not until I lose it that I will realize the value of a thing(not...until...强调结构翻译)
参考译文(4):It is not until I lose it that I will realize the value of a thing(not...until...强调结构翻译)
刘老师:
“直到某件东西失去了,我们才会彻底认识到它的价值。”
这句话陈述客观事实,建议使用一般现在时,不宜使用过去时。此外,在人称上,建议使用we,具有普遍性,不用 I。
We will not realize the value of something until it is lost.