翻译一句话:只有当身体生病时,我们才会了解到健康的可贵。
刘老师:
“只有当身体生病时,我们才会了解到健康的可贵。”
这句话陈述客观事实,建议使用一般现在时,不宜使用过去时。此外,在人称上,建议使用we,具有普遍性,不用I。
1. Only开头使用倒装句:
Only when we are/fall ill do we realize the value of health.
2. 使用强调句:It is...that...
It is only when we are/fall ill that we realize the value of health.
陈老师:
翻译一句话:只有当身体生病时,我们才会了解到健康的可贵。
参考你译文(1):I didn't realize the importance/value of good health until I was ill.
参考译文(2):Not until I was ill did I realize the importance of good health.(not...until...倒装语序翻译)
参考译文(3):It was not until I was ill that I realized the importance/value of good health(not...until...强调结构翻译)
参考译文(4):Only when one was sick did he realize the importance/value of good health(only+状语从句倒装结构翻译)
参考译文(5):It was only when one was sick that he realized the importance/value of good health(It was....that强调结构翻译)