However, it then became dangerously tempting to expand agriculture during wet decades with favorable growing conditions into marginal areas with less reliable springs and groundwater.
这句话怎么翻译?
刘老师:
However, it then became dangerously tempting to expand agriculture during wet decades with favorable growing conditions into marginal areas with less reliable springs and groundwater.
【翻译】然而,在有着良好生长条件的多雨的数十年里,把农业生产扩展到泉水和地下水没有保障的边缘地区,这在当时是非常危险的诱惑。
【理解和分析】主要句式:It became tempting to do sth. “做某事变得很有诱惑”。不定式是真正主语,it是形式主语。
本句的主要结构为:It became tempting to expand agriculture into marginal areas.
1. expand...into...把......扩展到
2. 在decades和 marginal areas之后,分别有一个with短语,作定语。
3. during wet decades作时间状语,修饰expand agriculture。